厦门安娜博译语言服务有限公司

模块组
尴尬的翻译
行业动态
尴尬的翻译

LOGO大师LOGO大师整理编辑(ID:logods)文章来源:梅花网朋友们,你们肯定追过不少英剧、美剧、日剧和韩...

来源:新民晚报 作者:杨玉红 选稿:牛强原标题:“首末班车”的英文翻译为何让老外看得一头雾水?专家为上海旅游景点英...

翻译出错,挪威冬奥代表团定了15000个鸡蛋!挪威的冬奥代表团原本想订1500个鸡蛋结果他们收到的数量比这个数字多...

本文章转自东方网  Spicy Hot Pot “麻辣烫”这样翻译就对了  《公共服务领域英文译写规范》系列国家标...

本文章转自新浪微博 热搜英语中国首部大型科幻电影《流浪地球》自2月5日上映起就在国内掀起一股观影热浪。目前,总票房...

正确用法:Public Toilet正确用法:Public Toilet for Tourists正确用法:Cau...

今年的四六级神翻译承包了我一年的笑点,哈哈哈~来源:21英语网    日期: 2016-12-19Hello, 艾...

上一页 1 下一页
厦门安娜博译语言服务有限公司
会员登录
登录
其他帐号登录:
我的资料
留言
回到顶部